Tomber dans les pommes

If you literally translate this expression, you get “to fall in the apples”, which doesn’t make any sense. In fact, tomber dans les pommes means “to faint” or “to pass out”. This expression, that first appeared in 1889, doesn’t have a very clear origin. According to one theory, it comes from the verb pâmer (“faint”) transformed into paumer and then pommes. According to a second theory, it comes from Lettres à Mme M. Dupin form the French writer George Sand. In those letters, the writer uses the expression être dans les pommes cuites (to be in cooked apples) to refers to someone who is exhausted.

Image: Pixabay on Pexels

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s